品牌思源,朗标。中国及国际市场品牌洞察

品牌思源 > LABReport 第3卷第2期 2010年5月
 第3卷第2期 2010年5月

亲爱的读者们:

欢迎您阅读郎标报告!郎标报告是由朗标公司的品牌专家撰写出版的,为您带来市场研究,品牌战略和品牌创意等方面的深度文章。
如果您经常阅读我们的文章会发现,您总是可以从中找到有价值的信息,帮助建立强大的品牌。同时请您不要忘了常来访问我们的网站博客“品牌思源”,我们将会定期发布最新的中外品牌资讯和分析报告。
在本期的郎标报告中,我们讨论了在Web2.0中出现的新的研究方向,提供了制定品牌组合策略的技巧,并探索了在标志设计中,中外文名称的组合方式。同时我们还对运动服装和时尚领域的两个中文命名的典型个案进行了研究。

 

愿您阅读愉快!

朗标报告团队
labreport@labbrand.com

 

05.28.2010

近年来互联网覆盖率持续增长并毫无回落趋势,而它与我们的日常生活也日益息息相关。越来越多的人冲破禁忌在网络上公布海量信息,和大家分享他们个人感想或是周遭际遇。

05.28.2010

然而,当今,许多公司却反受品牌组合战略之累。由于对品牌组合战略的不了解,很多公司并没有从品牌战略的长远角度来全局统观,而是竞相对他们的品牌进行扩张。在这篇文章中,我们会从战略的角度出发,和大家探讨与品牌组合战略及品牌扩张相关的主要观念、看法,等等。

05.28.2010

在中国,许多品牌,无论是国外品牌还是国内品牌,都会用两个名字呈现在顾客面前:一个是汉字名字,另一个则是字母名字,比如英文名字。当然,也有些品牌选择只使用一个名字的,中文或英文,但是无论是拥有中文、英文两个独立商标的还是将中文、英文品名合并成一个简洁的商标的,这些带有两种文字品名的公司都会面临一项企业视觉识别体系的挑战。

05.28.2010

你品牌的中文译名是否真的能诠释你品牌原有的含义?正像我们之前讨论过的一样,对于一个国外品牌来说,选择一个恰如其分的中文品名可能是一个很大的挑战。就这个问题上, 我们就先来看看以下这两个品牌案例:他们一个是称雄运动品牌,一个引领时尚潮流。尽管他们的中文译名在发音上与其原来品牌名称只失之毫厘,但在字里行间却差之千里。